Sur Lire-Demain.fr : 9% de remise sur tout le catalogue Paiement par mandat administratif Littérature jeunesse établissements scolaires

Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.

manuel de traduction. vol. 3. version espagnole classique : prépas, licence, capes, agrégation

manuel de traduction. vol. 3. version espagnole classique : prépas, licence, capes, agrégation

Presses universitaires de Rennes (éditeur) Denis Rodrigues (auteur)
21.84€24.00€

Livraison sous 8 à 21 jours ouvrés (selon dispo stock) InfosArticle à commander auprès de l'éditeur, sous réserve de disponibilité en stock, avec un délai de livraison de 8 à 21 jours ouvrés.

> Se connecter ou créer un compte pour bénéficier des 9% de remise Lire Demain
Ajouter aux favoris

Résumé

Version espagnole classique Manuel de traduction - III Ce Manuel d'entraînement à la version espasnole classique s'inscrit dans le prolongement des manuels de thème espagnol et de version espagnole moderne précédemment publiés. Il est le fruit d'une expérience de près de trente ans dans la pratique et l'enseignement de la traduction à l'université Rennes 2.Il propose une méthode de traduction en s'appuyant sur quatorze textes publiés entre 1492 et 1743, sélectionnés pour leur intérêt linguistique, culturel et esthétique. Fondé sur l'examen attentif de plusieurs centaines de copies d'étudiants de licence et de candidats à l'agrégation, ce manuel entend contribuer à résoudre les difficultés rencontrées par les étudiants au moment de traduire et il explique comment il est possible de les surmonter en proposant une réflexion sur le vocabulaire, la grammaire, la syntaxe et la rhétorique.Afin d'éviter tout dogmatisme, les traductions proposées sont souvent accompagnées de variantes qui permettent de comprendre que parfois plusieurs traductions sont possibles, et que la subjectivité du traducteur peut être décisive au moment de choisir, dans le respect de la règle, de l'usage et de l'intention de l'auteur. En fin de volume, un glossaire des « faits de langue » permet de circuler dans le manuel en suivant une question grammaticale particulière et de comprendre pourquoi sa traduction peut varier en fonction de son emploi.

Complétez la collection (236 art.)

Nous utilisons des cookies (techniques, analytiques et de profilage de nous et de tiers) pour vous offrir une expérience enrichie.
Cliquer sur "TOUT ACCEPTER" pour accepter l'utilisation ou vous pouvez paramétrer les cookies.

TimeToExec : 2.97 secondes