Sur Lire-Demain.fr : 9% de remise sur tout le catalogue Paiement par mandat administratif Littérature jeunesse établissements scolaires

Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.

atlas linguistique des petites antilles. vol. 1

atlas linguistique des petites antilles. vol. 1

CTHS (éditeur) Jean Le Dû (auteur) Guylaine Brun-Trigaud (auteur)
40.95€45.00€

Article non disponible (manque provisoirement) InfosSelon l'éditeur, cet article ne peut pas être commercialisé pour l'instant : manque provisoirement.

> Se connecter ou créer un compte pour bénéficier des 9% de remise Lire Demain
Ajouter aux favoris

Résumé

Atlas linguistique des Petites Antilles Gwadloup-Matinik menm biten-menm bagay Guadeloupe-Martinique, du pareil au même Comme pour toutes les langues vivantes, deux discours s'opposent : soit on insiste sur l'intercompréhension évidente en considérant qu'on a affaire à une seule et même langue, soit on accentue les inévitables différences pour parler de dialectes, voire de langues distinctes. La seule façon de se mettre d'accord était d'aller voir sur place ! Et c'est ce qui a motivé ce projet.Le questionnaire comprend 467 mots et phrases organisés en thèmes (météo, nature, vie sociale etc.). Les enquêtes ont été effectuées par des étudiants de créole de l'université des Antilles et de la Guyane (UAG) sur un ensemble d'îles des Petites Antilles : Saint-Martin, Saint-Barthélemy, Guadeloupe (12 points), Marie-Galante, La Désirade, Les Saintes (2 points), La Dominique (8 points), La Martinique (12 points), Sainte-Lucie (8 points), Trinidad. Une enquête-témoin a été réalisée sur le continent américain à Oiapoque, paroisse créolophone du Brésil située à la frontière de la Guyane.Le traitement informatique des données a été réalisé par les auteurs avec l'aide d'un informaticien et d'un cartographe de l'Université de Brest. Il a permis non seulement de tracer les cartes phonétiques mais aussi de réaliser des cartes interprétatives en couleur.Le projet a bénéficié du soutien du Groupe d'études et de recherches en espace créolophone (GEREC-F) puis du centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (CRILLASH) et de l'appui scientifique du centre de recherche bretonne et celtique de l'université de Brest et du laboratoire Bases, Corpus, Langage de l'université de Nice - Sophia Antipolis.Cet ouvrage, qui comportera deux volumes, s'adresse aussi bien aux spécialistes qu'à un large public qui, sans connaître forcément le terrain et sans être familier de la géolinguistique, pourra, grâce aux commentaires réalisés pour chaque carte, appréhender la richesse des données recueillies.

Complétez la série (2 art.)

Nous utilisons des cookies (techniques, analytiques et de profilage de nous et de tiers) pour vous offrir une expérience enrichie.
Cliquer sur "TOUT ACCEPTER" pour accepter l'utilisation ou vous pouvez paramétrer les cookies.

TimeToExec : 0.94 secondes