Erreur : impossible de récupérer les avis L'énigme Du Nom Propre, Muammo de Ali Sir Nevai - Livre - Lire Demain
Sur Lire-Demain.fr : 9% de remise sur tout le catalogue Paiement par mandat administratif Littérature jeunesse établissements scolaires

Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.

l'énigme du nom propre, muammo

l'énigme du nom propre, muammo

Langues et mondes-l'Asiathèque (éditeur) Ali Sir Nevai (auteur)
10.92€12.00€

Livraison sous 8 à 21 jours ouvrés (selon dispo stock) InfosArticle à commander auprès de l'éditeur, sous réserve de disponibilité en stock, avec un délai de livraison de 8 à 21 jours ouvrés.

> Se connecter ou créer un compte pour bénéficier des 9% de remise Lire Demain
Ajouter aux favoris

Résumé

Le logogriphe, tel qu'il apparaît dans la poésie ouzbèque classique, est une énigme (muammo) donnant à découvrir un nom propre. Avec les lettres d'un mot, par ajout, suppression, interversion, etc., on en fabrique un nouveau : le mot de l'énigme. L'essor de ce genre littéraire (XVe-XVIIe siècle) est dû au représentant le plus illustre des lettres ouzbèques de l'époque, Mir Alisher Navoiy (1441-1501).Immense humaniste, Navoiy est l'une des plus hautes figures du syncrétisme civilisateur musulman. Sa pensée a la puissance du türk tchagatay, le raffinement du persan, la précision de l'arabe. Grâce à lui la langue ouzbèque s'éleva au rang de médium culturel de toute l'Asie centrale jusqu'à la fin du XIXe siècle et son oeuvre multiforme, franchissant les frontières, fut un ferment de création aussi bien à Hérat que dans l'Empire ottoman. Le but de notre ouvrage est de permettre au lecteur français d'apprécier les joyaux forgés par un poète dont le génie transcende les siècles et les lieux.Les logogriphes de ce recueil se présentent sous forme de distiques qui exaltent la beauté féminine et sont bien sûr tous, sauf peut-être un, dédiés à des hommes dont ils révèlent le nom. La traduction française est suivie du texte ouzbek et, le cas échéant, du texte persan. L'explication est donnée sous forme de clé, celle-ci se concluant par la mention du mot caché. Quatre-vingt-dix-neuf logogriphes tirés de l'oeuvre du poète ouzbek Mir Alisher Navoiy choisis, traduits et présentés par Rémy Dor

Du même auteur (2 art.)

Nous utilisons des cookies (techniques, analytiques et de profilage de nous et de tiers) pour vous offrir une expérience enrichie.
Cliquer sur "TOUT ACCEPTER" pour accepter l'utilisation ou vous pouvez paramétrer les cookies.

TimeToExec : 1.06 secondes