Erreur : impossible de récupérer les avis
Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.
Livraison sous 8 à 21 jours ouvrés (selon dispo stock) Article à commander auprès de l'éditeur, sous réserve de disponibilité en stock, avec un délai de livraison de 8 à 21 jours ouvrés.
Résumé
Cet ouvrage qui propose une approche méthodologique de la traduction s'adresse en priorité aux étudiants de second cycle, aux candidats au Capes ainsi qu'aux élèves des classes préparatoires aux Grandes Ecoles. Un premier chapitre, basé sur une approche comparative de la presse anglo-saxonne et de la presse française, vise à mettre en place des outils de lecture et d'analyse spécifiques à ce support ; il comporte de nombreux exemples commentés et des exercices d'application corrigés. Les neuf autres chapitres correspondent aux diverses rubriques d'un journal.Ce manuel propose :- une cinquantaine de titres traduits et commentés,- de nombreux extraits de presse et des exemples de choix lexicaux analysés en fonction de leurs spécificités,- une dizaine d'articles anglais et français relatant un même événement, mis en regard et analysés,- une quarantaine d'articles de la presse de qualité traduits et commentés,- une dizaine d'articles à traduire,- des apports lexicaux thématiques,- des annexes : ponctuation, conventions typographiques, indications bibliographiques, index.
Date de parution 15/06/2000
EAN 9782858165179
ISBN
Collection Amphi 7 /
Rayon Linguistique française et étrangère
Type Livre
Nbre de pages 312
Reliure Broché
Dimensions L14 × H20 × P1.6 cm
Poids kg 0.349 kg