Erreur : impossible de récupérer les avis
Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.
Article non disponible (manque provisoirement) Selon l'éditeur, cet article ne peut pas être commercialisé pour l'instant : manque provisoirement.
Résumé
S'inscrivant dans la théorie des Descriptive Translation Studies, le présent ouvrage propose d'aborder la question des échanges littéraires par le biais des traductions françaises de romans hispaniques contemporains. Quelle place occupe la littérature hispanique au sein des lettres françaises? Comment est-elle reçue, traduite, interprétée? Comment les traducteurs se situent-ils entre les normes et la créativité de leur métier? Que peuvent nous apprendre les traductions sur l'activité littéraire? Ce sont quelques-unes des questions au cœur de cette approche qui envisage la traduction comme une activité de réécriture complexe et riche d'enseignement sur les tendances fondamentales des littératures en contact.
Date de parution 11/12/2002
EAN 9782910663704
ISBN
Collection Traductologie /
Rayon Linguistique française et étrangère
Type Livre
Nbre de pages 264
Reliure Broché
Dimensions L16 × H24 × P1.5 cm
Poids kg 0.437 kg