Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.
Article non disponible (manque provisoirement) Selon l'éditeur, cet article ne peut pas être commercialisé pour l'instant : manque provisoirement.
Résumé
Voici que le jeune feuillage a orné L'arbre de sa tendre verdure : Ainsi fleurit tout autour de ta joue Le frais, sombre et tendre duvet ; Pour de belles femmes ce serait un bonheur De seulement caresser cet ourlet ! Mais tu as repoussé de ta nuque Le carcan des bonnes moeurs. Oh ! apporte du vin et viens à moi ! Ici, dans l'herbe haute il y a de la place ! Que le dernier murmure de ta langue caresse Mon oreille et le vin mon gosier ! L'ivresse gonfle ta joue, Laisse monter la sève jusqu'à ta tête ! Rêvons ici, dans nos bras enlacés, Le rêve éphémère de nos jeunes années ! Qui pourrait croire que ce poème d'un jeune homme, écrit pour un autre jeune homme, date de 1823 ? Jamais traduits à ce jour en français, les Ghasels d'August von Platen (1796-1835), poète allemand libéré par la forme et les thèmes du Divan de Hafiz, méritent toute notre admiration pour leur courage et leur beauté ! Michèle Rey, agrégée d'allemand qui a longtemps enseigné au lycée Montaigne, à Paris, a relevé le défi de traduire cette oeuvre rare.
Date de parution 05/10/2011
EAN 9782918444084
ISBN 978-2-918444-08-4
Collection Classiques /
Rayon Poésie et théâtre
Type Livre
Nbre de pages 142
Reliure Broché
Dimensions L16 × H24 × P cm
Poids kg 0.264 kg