Sur Lire-Demain.fr : 9% de remise sur tout le catalogue Paiement par mandat administratif Littérature jeunesse établissements scolaires

Votre partenaire livres après votre librairie, spécialiste de littérature jeunesse auprès des établissements scolaires et collectivités.

calvino, tabucchi et le voyage de la traduction

calvino, tabucchi et le voyage de la traduction

Presses universitaires de Provence (éditeur)
18.20€20.00€

Livraison sous 8 à 21 jours ouvrés (selon dispo stock) InfosArticle à commander auprès de l'éditeur, sous réserve de disponibilité en stock, avec un délai de livraison de 8 à 21 jours ouvrés.

> Se connecter ou créer un compte pour bénéficier des 9% de remise Lire Demain
Ajouter aux favoris

Résumé

Calvino, Tabucchi, et le voyage de la traduction Unis par des liens thématiques (le rêve, le jeu, le pastiche des genres littéraires, le fantastique, la question de l'identité, l'inaccompli, l'attention à d'autres langages artistiques) et de style (surtout l'intertextualité), Calvino et Tabucchi sont, tous les deux, traduits et retraduits en plus d'une cinquantaine de langues. Cet ouvrage vise à investiguer ce versant traduction sous tous ses aspects. Les essais ici réunis explorent une variété de problématiques complémentaires, en prenant en compte la complexité du phénomène traductif. Les auteurs et les autrices se sont interrogés soit sur les pratiques de traduction, soit sur l'approche théorique, soit sur la réception critique à l'étranger. La méthodologie est plurielle et interdisciplinaire : approche herméneutique, poétologique, textuelle, sémiotique, sociolinguistique, de stylistique comparée. La voix de traducteurs est également présente, dans le but de lier la réflexion traductologique à la pratique traductive. Dans ce volume, la traduction est conçue comme voyage du texte vers d'autres pays (la France, la Belgique, l'Espagne, l'Allemagne, les Pays-Bas, le monde anglophone), mais aussi comme voyage dans le texte. En effet, elle est une clé pour mieux comprendre le tissu linguistique, culturel, intertextuel, d'une oeuvre. Calvino l'affirmait : « Traduire est la vraie manière de lire un texte », cet ouvrage propose ainsi un voyage dans l'archipel de textes de Calvino et de Tabucchi grâce à la boussole de la traduction.

Complétez la collection (87 art.)

Nous utilisons des cookies (techniques, analytiques et de profilage de nous et de tiers) pour vous offrir une expérience enrichie.
Cliquer sur "TOUT ACCEPTER" pour accepter l'utilisation ou vous pouvez paramétrer les cookies.

TimeToExec : 2.01 secondes